Chanter Aya Nakamura dès le berceau : le rap pour apprendre la langue française ?
Charitablement, M6 offrait à ses téléspectateurs une idée de cadeau pour leurs enfants : Mon premier Aya Nakamura. Les Éditions PlayBac, connues pour leurs livres musicaux à destination des tout-petits, ont sorti, cette année, un recueil enfantin des plus grands tubes de la chanteuse française. Heureusement que M6 précise : « Attention aux parents : il faudra sans doute expliquer certaines paroles à vos enfants ! »
À ce sujet — Aya Nakamura ou le Grand Remplacement musical
« Un vrai moment de complicité » !
Ce n’est rien de le dire ! Comme chacun sait, la chanteuse n’est pas réputée pour sa syntaxe et son vocabulaire. C’est ainsi qu’on assiste, affligé, à une maman trouvant que « ce livre, c’est une pépite », mais tout de même un peu gênée de devoir expliquer à son enfant qui lui demande « Maman, ça veut dire quoi : "fais-moi mmh, mmh" ? » M6 avait prévenu qu’il faudrait être « inventif ». Autre option, éviter d’initier ses enfants à la culture rap, connue pour ses thèmes trash ? Le résumé de ce livre, proposé notamment à la FNAC, pour les enfants « dès 6 mois », vous promet pourtant « un vrai moment de complicité et de partage ». La maison d’édition s'adresse ici aux « fan[s] de l'incontournable Aya Nakamura et de sa musique urbaine et rythmée », puisqu’« avec ce livre sonore, [ils pourront faire] découvrir ses plus grands titres à [leurs] enfant : Djaja, Copines, Pookie, Bobo, Jolie nana. »
Les paroles de chacune de ces chansons, quand elles ne sont pas tout à fait hermétiques, sont hyper sexualisées et ne font pas dans la finesse. Quel intérêt peut-on trouver à faire faire chanter son enfant à tue-tête « Oh, Djadja/Y a pas moyen Djadja/J'suis pas ta catin Djadja/Genre, en catchana baby, tu dead ça/Oh Djadja » ? Sans compter que, selon L’Union, les rappeuses françaises comme Aya Nakamura qui « bousculent les codes du genre » participent à faire du rap « une tribune brute, dénonçant le racisme, les violences policières ou les inégalités sociales ». On est loin de l’innocence de l’enfance et de la magie de Noël !
Les rappeuses françaises ont du succès
Les Éditions PlayBac proposent depuis longtemps des livres musicaux destinés aux enfants avec des titres et des chanteurs passés dans le patrimoine culturel : Édith Piaf, Tino Rossi, Trenet, Aznavour, Brassens - pour ne citer qu’eux. C’est vrai qu’après sa performance aux Jeux olympiques, l’idée s'est imposée qu’Aya Nakamura était la meilleure représentante de la musique française. La maison d’édition ne pouvait donc pas passer à côté pour ses ventes de Noël. Sans compter que sur le podium des artistes francophones les plus écoutés en France, Billboard dévoile qu’Aya Nakamura et Théodora sont passées devant Céline Dion.
Théodora, rappeuse franco-congolaise, s’est fait connaître en 2024 avec sa chanson Kongolese sous BBL et ses paroles tout en poésie : « Baby boo, tu sais, je vaux beaucoup Même si parfois, je ne joins pas les deux bouts C'est à cause d'mon fiak, il éloigne trop mes g'noux Et mes gros seins me font souvent mal au cou. » En revanche, il faudra peut-être attendre Noël 2026 pour offrir la version livre musical à vos petits. Ce ne serait même pas étonnant, puisque ces deux chanteuses sont données en exemple comme des modèles de féminisme et de réussite. Ouest-France, par exemple, sortait, il y a deux jours, une vidéo intitulée « Femmes alpha : Aya Nakamura, Théodora… des modèles à suivre ? » dans laquelle les deux chanteuses sont portées aux nues comme modèle de « femmes confiantes et ambitieuses », qui s’assument et revendiquent être des « boss lady » à l’opposé des masculinistes et des tradwives qui, Ouest France nous l’assure, « resteront minoritaires » au nom du « sens de l’Histoire ». Vous l’aurez compris, à moins d’être affreusement rétrograde, élever son enfant aux musiques d’Aya et Théodora devient incontournable.
Aya Nakamura au secours de la langue française
Des musiques et une langues d'autant plus incontournables, si l'on en croit Radio France, qu'Aya Nakamura « contribue grandement à ce que la langue française reste vivante ». Au bûcher, Les Bons Enfants de la comtesse de Ségur, voici les nouvelles grandes filles modèles de la langue française. Camille, Madeleine et Sophie peuvent aller se rhabiller, avec leur subjonctif imparfait : Aya est, aujourd'hui, « la meilleure ambassadrice de la langue française dans le monde », selon Paul Rondin, le directeur de la Cité internationale de la langue française. Ce monsieur reconnaît quand même qu'« on comprend certaines choses et pas d’autres, mais ce n’est pas grave ». S'il vous le dit ! Horriblement réacs, et très naïfs, nous pensions que la langue servait justement à se faire comprendre... En tout cas, ce français très vivant n'aidera pas la compréhension entre générations. M6 aurait peut-être dû conseiller à ses téléspectateurs d'offrir, avec leur Premier Aya Nakamura, un Petit Robert !
Pour ne rien rater
Les plus lus du jour



























66 commentaires
Qui est cette personne?
Et on s’enfonce, on s’enfonce. On regarde et on laisse faire. Mieux, on « favorise » ! Ce pays est « dead » !
Et la folie continue ! Jusqu’où allons nous descendre dans la médiocrité la plus crasse ?
« Wesh, je kiffe Aya Nakamura » !
La grande prêtresse à Manu et ses potes gauchistes !
Dont les gargarismes furent repris par une ministre des sports, se trémoussant pour les JO*…
Voilà qui s’ajoute aux dégâts de l’Abrutissement National !
Aragon, tes potes gauchistes te trahissent !
* qui était présente dans une vidéo BV.
Le pire de tout cela , c’est que cet engouement n’est pas dû à l’intéressée elle même ,contre laquelle je n’avais aucun grief à formuler mais contre ces vieilles peaux de 50 berges et plus ,qui s’ingénient à la singer, et l’imposer de façon incongrue y compris dans les manuels destinés aux enfants .
Ce sont eux les ridicules de l’affaire . Parce que Aya Nakamura , j’ai eu l’occasion de l’entendre bien avant les jeux ,au demeurant elle n’est pas pire que d’autres dans ce genre de production , je dirais même qu’elle est plutôt au dessus du lot , cela vous en dit long sur le reste . Ma fille m’avait conseillé de ne surtout pas traduire les paroles des rappeurs américains !
je pense que sa personne est utilisée depuis l’affaire des JO pour créer un point de fixation tendu pour faire le « buzz » autour du racisme supposé de tous les intolérants qui n’accepteraient pas l’utilisation tout azimut qui serait faite autour de son personnage.
Elle est devenue presque une icône à son corps défendant pour l’intelligentsia gauchiste .
Ce n’est pas elle qui a élaboré cette chorégraphie ridicule à laquelle étaient mêlés les gardes républicains qui ne l’étaient pas moins.
Ce n’est pas elle qui a imposé l’idée de chanter » l’hymne à l’amour »!
Il faut se rappeler aux US l’affaire Georges Floyd et l’utilisation de sa mort par les démocrates de Biden pour récupérer l’électorat noir .
Nous sommes un peu dans le même cas de figure, toute proportion gardée, mais il y a la tentation de faire comme macron qui sautait à côté des athlètes paralympiques en disant « tous ceux qui sont français sautent en l’air » . » Tous ceux qui n’acceptent pas de suivre toutes les dingueries autour d’Aya sont des racistes et d’ailleurs on les retrouvent chez les partisans et sites de l’opposition ! » , Les principaux visés par cette manipulation grotesque apprécieront, qu’ils le soient pour obtenir leur suffrages en rapport avec leur couleur de peau , ou pour les marginaliser à l’extrême droite.
J’ai consulté attentivement mes (anciens) manuels d’apprentissage de la langue : pas la moindre trace de « Djadja »…étonnant, non ? Probablement suis-je un « vieux c.. »…
Le suicide de notre langue, celle de Molière et de voltaire ont vécu, elles sont écartées par un sabir. Désolant et inquiétant. Cela ne va t’il pas de pair avec l’immigration?
Mais que représente cette photo?
Est-elle majeure? On en doute à subir sa logorrhée de caniveau.
Changeons vite de disque, et de trottoir, les enfants.
Précision importante, le livre est préfacé par Amélie Oudéa-Castéra avec un célèbre extrait de la chanteuse, pas Aya, Amélie.
Est ce que ça marche pour l’écriture inclusive ?
Que toute la bobotitude se pâme et s’encanaille aux allusions salaces de Nakamura , c’est leur problème ,mais pas touche aux enfants , vieux dégueulasses !
Cela devrait être censuré pour le coup parce que l’on ne peut inciter des petits à s’habituer à de tels langages .
Ils auront bien le temps de voir venir .
Ce qui est parfois positif , c’est que les choses imposée entrainent souvent un rejet à l’adolescence, enfin si l’école fait son travail et ne soit pas une boîte à imposer un discours et apprenne le discernement et l’esprit critique .
Maman , c’est quoi sur l’image ??
Avant d’expliquer les paroles il faudra déjà les traduire, car c’est incompréhensible. Quitte à utiliser du rap pour des cours de français, alors prenons celui de Millésime K et notamment bleu- blanc- rouge. Clip tourné sans farine dans les narines ni kalash.
Je n’avais jamais entendu parle de cette personne avant les JO (que j’ai boycottés) et j’avoue avoir oublié son existence depuis. Aujourd’hui, on écoute encore des tubes français des années 60 et 70, je doute que dans 60 ans quelqu’un se souvienne encore d’elle.
pauvre pays …ecouter pareille horreur .c’est Non …
Un livre à.boycotter aux parents de surveiller
Je pense qu’ils mentionnent de temps à autre le rappeur « Millesime K »